祸患(huàn)常积于(yú)忽微而(ér)智勇(yǒng)多(duō)困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译是(shì)“而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺(nì)”的翻译:聪(cōng)明(míng)勇敢的人(rén)反而常被(bèi)所溺爱的人或(huò)事困扰的。
关(guān)于祸患常积于忽微(wēi)而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积(jī)于(yú)忽微,而智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译以及(jí)祸患(huàn)常积于(yú)忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译(yì),夫(fū)祸患(huàn)常积于(yú)忽(hū)微(wēi),而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻译的而,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多困于(yú)所溺是什么(me)意思(sī)等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:
祸(huò)患常(cháng)积于忽微而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而(ér)智(zhì)勇(yǒng)多(duō)困于所(suǒ)溺翻译
“而智勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人(rén)反而常被所溺爱(ài)的人或事困扰(rǎo)。
出自《五代史伶官传序》:“故方其盛也,举(jǔ)天下之豪杰莫能与之争(zhēng);
及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而身死国灭,为(wèi)天下笑(xiào)。
夫祸患常积于(yú)忽(hū)微(wēi),而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì),岂独伶人(rén)也哉(zāi)!作《伶官传(chuán)》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普天下的豪杰,都不(bù)能跟(gēn)他抗争;
等到他衰败的时候(hòu),几十个伶人围困他,就自(zì)己丧命,国家灭亡,被天下人讥(jī)笑。
可(kě)见祸患常常是由微小的事情积累而成的,聪明勇敢的人反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱(ài)的(de)人或事困扰,难(nán)道只有宠爱(ài)伶人才会这(zhè)样吗?于是作《伶(líng)官传》。
《五(wǔ)代(dài)史伶(líng)官传序(xù)》是宋代文学家欧阳修创(chuàng)作(zuò)的一篇史论(lùn)。
此文通过对(duì)五代时(shí)期的后唐盛衰过程的具体(tǐ)分(fēn)析(xī),推论出:“忧(yōu)劳可以兴(xīng)国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患(huàn)常积于忽这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺(nì)”的(de)结论,说明国家兴衰败亡不由天命而(ér)取决于“人事”,借以(yǐ)告诫当时北宋(sòng)王(wáng)朝执政者要吸取历(lì)史教训,居安思(sī)危(wēi),防(fáng)微杜渐,力戒骄侈纵欲。
文章开门见山,提出全文主(zhǔ)旨:盛衰之理,决定于(yú)人事。
然后(hòu)便从(cóng)“人(rén)事”下笔(bǐ),叙述(shù)庄宗(zōng)由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡的过程(chéng),以史实具体论证主(zhǔ)旨(zhǐ)。
具体写法上,采(cǎi)用先(xiān)扬后(hòu)抑(yì)和对比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛(shèng),再叹其失败时(shí)形势(shì)之衰,兴与亡(wáng)、盛与衰前后对(duì)照(zhào),强烈感人,最后再辅以《尚书》古(gǔ)训(xùn),更增(zēng)强了文章说服力(lì)。
全(quán)文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史(shǐ)论结合(hé),笔带感慨(kǎi),语(yǔ)调顿挫多(duō)姿,感染力很强,成为(wèi)历(lì)来(lái这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊)传诵的佳作。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 这都有水了还说不想要,啊怎么这么多水啊
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了