成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表

公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要(yào)做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译以及杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表),杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释是(shì)什么,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不(bù)知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者或欲令(lìng)为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推(tuī)举他为(wèi)秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他从前(qián)举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县名(míng),在(zài)今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友及德(dé)高望(wàng)重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知的(de)文(wén)言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没(méi)有看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译(yì)

   杨震(zhèn)小时(shí)候(hòu)喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德高望重的人想要(yào)让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及(jí)翻译以及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨(yáng)震四知的解释等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别(bié)人不知道就可(kě)以做(zuò)不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清(qīng)白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行(xíng)出门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把这(zhè)种为人清(qīng)白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人(rén),东汉(hàn)时(shí)高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及(jí)德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的,有的人(rén)。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多(duō)人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的故事(shì),这个故事说明做(zuò)人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做(zuò)对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄(qiāo)为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有(yǒu)人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的(de)老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给(gěi)他们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 公元800年中国是什么朝代建立的,中国各个朝代时间表

评论

5+2=