成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王

清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原(yuán)文及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)注(zhù)释是什么,杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译走进文(wén)言(yán)文,杨(yáng)震四知的解释(shì)等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别人不知(zhī)道就可以做不该(gāi)做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故(gù)人(rén),何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派(pài)人征召他(tā),推(tuī)举他(tā)为秀才(cái),四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么(me)这样做(z清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王uò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被(bèi)称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的(de)人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知的故(gù)事,这个故事说明(míng)做人(rén)要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因(yīn)为(wèi)别人没有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知(zhī)》的文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你,你不(bù)了解我,隐悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了(le)没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人(rén)想要让(ràng)他为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代(dài)被称作(zuò)清官的子孙,把这种为人(rén)清白的(de)风气留(liú)给(gěi)他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十(shí)斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知故(gù)人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文(wén)言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)以及杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什(shén)么(me),杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译走进文言(yán)文(wén),杨震四知的解释等(děng)问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做到于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不(bù)知道就可(kě)以做(zuò)不该做的事(shì),要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四(sì)知》文(wén)言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人(rén)征召他,推举他为秀才(cái),四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路(lù)上(shàng)经(jīng)过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送(sòng)给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去(qù)了(le)。

  后(hòu)来杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的(de)风(fēng)气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时(shí)高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌(chāng)邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高(gāo)望重的人。

  12、为(wèi):担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知(zhī)的(de)故事,这个故事说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能(néng)因(yīn)为别人(rén)没(méi)有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑(yì),他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密(mì)怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不(bù)了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德(dé)高望(wàng)重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他们(men),这(zhè)样的遗产(chǎn)不(bù)也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒(yè)。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬(shū)食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白(bái)吏(lì)清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王子孙(sūn),以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 清朝八王之乱是哪八王,西晋八王之乱是哪八王

评论

5+2=