成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

古代诗人称号大全全部,古代诗人称号大全诗圣诗仙等

古代诗人称号大全全部,古代诗人称号大全诗圣诗仙等 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文翻(fān)译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言(yán)文原文及翻译是这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻译以及杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译及注(zhù)释是什么(me),杨震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原文及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻(fān)译

  这篇文章告(gào)诉我们人(rén)要做到于心无(wú)愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举他为秀(xiù)才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我(wǒ)知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震(zhèn)调(diào)任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃(chī)素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老朋友中德(dé)高(gāo)望重的(de)人想(xiǎng)要(yào)让他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的(de)子孙(sūn),把这种为(wèi)人(rén)清白的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学而廉洁。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县(xiàn)名,在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震古代诗人称号大全全部,古代诗人称号大全诗圣诗仙等四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震四知的故事,这个(gè)故事说明做(zuò)人要诚实,要自律。

  不能因为(wèi)别人(rén)没有(yǒu)看见就做(zuò)对(duì)不(bù)起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了(le)《杨震四知(zhī)》的文(wén)言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森(sēn)翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私(sī)下(xià)的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人(rén)想要(yào)让(ràng)他(tā)为(wèi)子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们(men)人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译走进文言文,杨震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻(fān)译

  这篇文章告(gào)诉我们(men)人(rén)要做到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨震四(sì)知》文(wén)言(yán)文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时(shí)候(hòu)喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人(rén)征召他(tā),推举他为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的(de)老朋(péng)友(yǒu)中德(dé)高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这(zhè)样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1古代诗人称号大全全部,古代诗人称号大全诗圣诗仙等、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今(jīn)山东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长者(zhě):老(lǎo)朋友及(jí)德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻(fān)译及(jí)原文

   很多人听说过杨震四知的(de)故(gù)事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人没有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理(lǐ)了《杨震四知》的(de)文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他(tā)从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说(shuō)没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他品亮携亩性(xìng)公正廉洁,不(bù)肯接受私下(xià)的拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白(bái)的风气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 古代诗人称号大全全部,古代诗人称号大全诗圣诗仙等

评论

5+2=