文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅读(dú)的。
关于文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许(xǔ)行原文及翻译(yì)古(gǔ)文岛等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释科幻小说的三要素是哪三要素,小说的三要素是哪三要素的内容(shì)
本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及翻译和(hé)文中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读。《许(xǔ)行》原文有(yǒu)为(wèi)神(shén)农之言者许(xǔ)行,自楚之滕(téng),踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君(jūn),则(zé)诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉(lì)民而自(zì)养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可(kě)耕且为(wèi)也(yě)。
”“然(rán)则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工之所为(wèi)备(bèi),如必自为而后(hòu)用(yòng)之,是(shì)率天下(xià)而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;
治(zhì)于人者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是(shì)时也(yě),禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五(wǔ)谷(gǔ)熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸(yì)居而(ér)无教,则近于禽兽(shòu)。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦(lún):父子(zi)有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇(fù)有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋(péng)友有信。
放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫(fū)也。
分(fēn)人以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之(zhī)为君!惟天为大(dà),惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍(wēi)乎(hū),有天下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;
虽(suī)使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短(duǎn)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮(xù)轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若(ruò);
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦(jù)大小(xiǎo)同(tóng),则(zé)贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也(yě)。
或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之(zhī),是乱天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许(xǔ)子之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究(jiū)神农学(xué)说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处(chù)住所做(zuò)您(nín)的百姓。
”滕文(wén)公给了他住所(suǒ)。
他的门徒几十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良的门徒陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背(bèi)了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相见到许(xǔ)行(xíng)后非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确(què)是贤德(dé)的(de)君主;
虽(suī)然(rán)这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面治理天下(xià)。
现(xiàn)在,滕国(guó)有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟子(zi)问道:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗(cū)麻(má)布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换(huàn)农具(jù)炊(chuī)具不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁(tiě)匠也是用他们的(de)农(nóng)具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是损害了农夫(fū)吗(ma)?再(zài)说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōn科幻小说的三要素是哪三要素,小说的三要素是哪三要素的内容g)西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么(me)许子这(zhè)样(yàng)地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠(jiàng)的活儿本来(lái)就不可(kě)能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道(dào)就(jiù)可以又种(zhǒng)地(dì)又兼着干吗(ma)?有(yǒu)做(zuò)官的人干的(de)事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人的(de)生活,各种工匠制(zhì)造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是带着天下(xià)的(de)人奔走在道(dào)路(lù)上不得安宁。
所以说:有(yǒu)的人(rén)使用脑力(lì),有的(de)人使用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;
被人(rén)统治(zhì)的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还(hái)没(méi)有(yǒu)平定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽(shòu)所走的(de)道(dào)路(lù),遍布在中原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来,中(zhōng)原地带才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波(bō)八年,多(duō)次经(jīng)过(guò)家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即(jí)使(shǐ)想要耕(gēng)种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁(fán)殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却(què)没有(yǒu)教(jiào)化,便和(hé)禽兽(shòu)近(jìn)似(shì)了。
唐尧又(yòu)为此担忧(yōu),派契做司徒(tú),把(bǎ)人与(yǔ)人之(zhī)间应有的关系的道(dào)理教给百(bǎi)姓:父子之(zhī)间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友(yǒu)之(zhī)间有诚信之(zhī)德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他(tā)们(men)归(guī)附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他们,使他们得到(dào)向善之(zhī)心,又随着救济他们(men),对他(tā)们施加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的(de)忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种(zhǒng)不(bù)好作为(wèi)自己忧虑(lǜ)的人(rén),是农民。
把财(cái)物分给别(bié)人叫做惠(huì),教导别(bié)人向善叫做(zuò)忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给别人(rén)是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很(hěn)难。
孔(kǒng)子(zi)说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效(xiào)法天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言来形容!舜真是个得君主(zhǔ)之道的人(rén)啊!崇高啊,有天(tiān)下却(què)不(bù)事(shì)事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理下,难道不要费心思吗?只不过不用(yòng)在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的学说(shuō),市价就(jiù)不会不(bù)同,国都里就没(méi)有欺诈行(xíng)为。
即(jí)使让身高五尺的孩子到市集去,也(yě)没(méi)有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)品,长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同;
五谷粮(liáng)食,数量相同价(jià)钱就(jiù)相(xiāng)同(tóng);
鞋子,大小相同价钱(qián)就相同。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品的价格不(bù)一致,是物品(pǐn)的本性决定的。
有的(de)相差(chà)一(yī)倍(bèi)到五(wǔ)倍,有的相(xiāng)差十(shí)倍百倍,有的(de)相差千倍万倍(bèi)。
您让它们(men)平列等同起来,这是使天下(xià)混乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和制作精细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难(nán)道会去做(zuò)精细(xì)的鞋子(zi)吗?按(àn)照许子的办法去(qù)做,便是彼此带领着去干弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里(lǐ)能治好国家(jiā)!”
许行简介(jiè)许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。
依托远(yuǎn)古神(shén)农(nóng)氏(shì)“教民(mín)农耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在(zài)江汉间打(dǎ)草织(zhī)席为生。
滕文(wén)公(gōng)元年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国(guó)。
滕(téng)文公根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他(tā)一(yī)块(kuài)可以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。
大(dà)儒家陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农(nóng)具从宋国来到(dào)滕(téng)国(guó)拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点,成为(wèi)农家学(xué)派(pài)的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家思想(xiǎng)的核心是反对不劳(láo)而食。
他(tā)以农事为主业,同时也(yě)从事手(shǒu)工(gōng)业生产,他还意识(shí)到市(shì)场(chǎng)货(huò)物交换的(de)重要作用,并对物(wù)价方面有较深入(rù)的研(yán)究、认(rèn)识。
许行以其(qí)独到(dào)的农(nóng)家思想(xiǎng)见解和实(shí)践活动,对后(hòu)世的(de)农(nóng)业(yè)社会和(hé)农业思想模式产生了巨大(dà)的影响。
孟子简介孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待(dài)考,一说字子车(chē)或子居)。
战国(guó)时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著(zhù)名思想家、教育家,战国时期儒家代表人(rén)物。
著有《孟子》一书。
孟(mèng)子继承(chéng)并(bìng)发(fā)扬了孔子(zi)的思想(xiǎng),成为仅次于孔子的一代(dài)儒家宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟”。
许行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释古(gǔ)诗文网
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释(shì)如下:
一(yī)、原文
有为神农之言(yán)者许行,自楚之(zhī)滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席以(yǐ)为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈(chén)相(xiāng),与其弟(dì)辛(xīn),负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈(chén)相见许行而(ér)大悦(yuè),尽弃其学而(ér)学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然(rán),未(wèi)闻(wén)道(dào)也。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子(zi)曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何(hé)许(xǔ)子之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰:“百工(gōng)之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而路(lù)也。
故曰:或劳(láo)心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治于人者食人(rén),治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义(yì)也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平(píng)。
洪水横流(liú),泛(fàn)滥于天下(xià)。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道(dào),交于(yú)中国。
尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚(chǔ)国(guó)来到(dào)滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住处做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公(gōng)给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您(nín)实(shí)行圣(shèng)人的政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算(suàn)是圣人了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的百姓。
”
陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东(dōng)西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许(xǔ)行的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤(xián)德的君主(zhǔ);虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而(ér)取(qǔ)得食物,一面做饭(fàn),一面(miàn)治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那(nà)么这就(jiù)是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用(yòng)铁制(zhì)农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不算(suàn)伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再(zài)说许子为什么(me)不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙(máng)忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同各(gè)种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的活(huó)儿(ér)本(běn)来就不可(kě)能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁。
所以说:有的(de)人(rén)使用脑力,有的人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人(rén)统(tǒng)治别人,弯咐(fù)局(jú)使用体力的人(rén)被(bèi)人(rén)统治;被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。
大(dà)水乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布(bù)在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯(luò)水(shuǐ),让它(tā)们流入海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并收获(huò)粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁(qiān)来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服(fú),当时的(de)贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家(jiā)学(xué)派的。
12、来耜:古(gǔ)代的(de)农具。
13、道:名(míng)词(cí),指许行所认为的(de)古圣贤治国之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的(de)贤(xián)君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民(mín)闲(xián)苦(kǔ)。
21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里(lǐ)。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌的(de)样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为。
42、或:句中(zhōng)语气(qì)词(cí)。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本(běn)性(xìng)。
作者简(jiǎn)介(jiè)
孟子(约公元前(qián)372年到公(gōng)元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今(jīn)山(shān)东济宁邹(zōu)城(chéng))人(rén)。
战(zhàn)国时期著(zhù)名哲学家、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教育家,儒家学(xué)派的代表(biǎo)人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣(xuān)扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民(mín)贵君(jūn)轻的思(sī)想。
代(dài)表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲(yù)也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生于忧患(huàn),死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 科幻小说的三要素是哪三要素,小说的三要素是哪三要素的内容
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了