成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译

家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的。

  关(guān)于越妇言文(wén)言(yán)文(wén)阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》以及越(yuè)妇(fù)言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻(fān)译等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

越妇言(yán)文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创(chuàng)作的一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借(jiè)朱买(mǎi)臣前妻之口,表达(dá)对(duì)封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精神。

越妇言文(wén)言文(wén)翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍其去妻(qī),筑室以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者之心也。

  一旦(dàn),去妻(qī)言(yán)于买臣(chén)之近(jìn)侍曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子之志(zhì),何尝不言通达后以匡国致(zhì)君(jūn)为己任,以安民济物为心期。

  而(ér)吾不幸离翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦(jǐn)以(yǐ)昼之,斯亦(yì)极矣。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻(wén)。

  岂(qǐ)四(sì)方无事使之然(rán)耶?岂(qǐ)急(jí)于(yú)富贵未假度者耶?以吾观之,矜于(yú)一(yī)妇人,则(zé)可矣,其(qí)他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱(zhū)买臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁爱之人的心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍从说:“我在朱买臣的(de)跟前做这做那,好多年(nián)了。

  每次想到忍(rěn)饥挨冻勤勉苦读(dú)的时(shí)候,看见(jiàn)买臣的志向,何(hé)尝不(bù)曾说过(guò)官运亨通以后,把匡正国(guó)家、辅(fǔ)助国君作(zuò)为自己的使命,把安抚平民救济百姓作为心愿。

  而我(wǒ)不幸(xìng)离开买臣也(yě)好多(duō)年了,买臣(chén)果然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵(jué)位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所说(shuō)的话(huà),了无声息(xī)再也(yě)听不到了。

  难(nán)道是天下没有处理的事情使他这样吗?抑或是急于(yú)求富贵(guì)而没有时家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译间考虑呢?依我(wǒ)看来(lái),他只是在一个妇人(rén)面前夸耀就满足了,其(qí)他的没有发现能做什么。

  又怎(zěn)能(néng)吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而死。

注释

  越妇,指汉武帝时朱买臣的(de)前(qián)妻(qī),因(yīn)朱买臣(chén)的(de)家乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居(jū)住(zhù)。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天。

  近侍:身边(biān)的侍从(cóng)。

  秉箕帚(zhǒu):拿(ná)着扫帚(zhǒu)、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之事。

  意思(sī)是为人(rén)妻。

  翁(wēng)子:古代(dài)妇女(nǚ)称(chēng)丈夫的(de)父亲(qīn)为翁,翁(wēng)子是对丈(zhàng)夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些(xiē)年了,好多年了(le)。

  通达:做高(gāo)官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君尊贵,即(jí)辅佐国君,使其成为圣明的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任(rèn)用。

作者介绍(shào)

  罗隐(yǐn)(833-909),字昭谏,新城(今浙江(jiāng)富(fù)阳市新登镇)人(rén),唐(táng)代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大(dà)中十三年(nián)(公元859年)底至(zhì)京师(shī),应进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自(zì)编其文为(wèi)《谗书》,益为统治阶级所憎恶(è),所以(yǐ)罗衮赠诗(shī)说:“谗书(shū)虽胜(shèng)一名(míng)休”。

  后来(lái)又断(duàn)断续(xù)续(xù)考了几(jǐ)年,总(zǒng)共考了十多次,自称“十(shí)二三年就试(shì)期(qī)”,最(zuì)终还(hái)是铩羽而归,史称“十上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三(sān)年(公元887年),55岁时归(guī)乡依吴越王(wáng)钱镠,历任(rèn)钱塘令(lìng)、司勋郎中、给事(shì)中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开平三年)去(qù)世,享年(nián)77岁。

越妇言原文(wén)及翻译

  越妇(fù)言(yán)原(yuán)文及翻(fān)译如下:

  朱买(mǎi)臣显贵了,不忍心看到(dào)他的(de)前妻(生活(huó)贫(pín)困),就做房(fáng)子让她(tā)居住(zhù),给(gěi)衣食让她(tā)活命。

  这也是(shì)“仁(rén)者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的前妻对(duì)他的近侍说:“(以前)我(wǒ)李(lǐ)和(作为妻子)为老爷做(zuò)家(jiā)务事,有些年(nián)了。

  每当想起那饥寒勤(qín)苦的时(shí)候,看见老爷表达志愿时,何尝(cháng)不说得志后,要以匡正国(guó)家,使君圣明(míng)为己任,以(yǐ)安(ān)抚百姓、救济(jì)人(rén)民为心(xīn)愿呢。

  我不(bù)幸离开老爷(yé)左右,也有些年了(le),老(lǎo)爷果然(rán)得志(zhì)了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿着锦绣官服(fú)并且白天返回(huí)故乡,这种荣(rón家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译g)耀(yào)也到极点了。

  可是他(tā)从前所说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的话,却没有再(zài)听说(shuō)了(le)。

  是天(tiān)下无事使他这样呢?还(hái)是他急于(yú)享受富贵(guì)没有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这(zhè)些国家大事(shì))呢(ne)?以我看来,向一妇人夸耀(yào)自己(jǐ),是达到目的了;其他(匡(kuāng)国安民的事)却(què)没有(yǒu)见到。

  (我)又怎(zěn)能吃他的食物(wù)呢(ne)!”于是自缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻(qī),因朱(zhū)买臣的家(jiā)乡,春(chūn)秋(qiū)时(shí)属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武帝时曾任会稽太(tài)守(shǒu)。

  朱买臣年轻时(shí)家贫(pín),其妻离(lí)他而(ér)去(qù)。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归故乡,路上见(jiàn)到(dào)他的前妻(qī)和前妻的后(hòu)夫察液(yè),便接到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪(nǎ)没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美朱买臣的(de)。

  但在本文中,朱买臣却成了讽刺(cì)的对象,讽刺他一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图享受,不(bù)思匡国安(ān)民(mín)了。

  越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代(dài)文学家罗隐创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文的。

  关于越(yuè)妇言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言(yán)文言(yán)文阅读翻(fān)译,越妇言原(yuán)文,《越妇(fù)言》,越(yuè)女词译文,古代(dài)小品文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻(fān)译等问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知(zhī)识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是(shì)唐代文(wén)学家罗(luó)隐创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文(wén)。

  全(quán)文(wén)借(jiè)古讽今,言辞犀利,借朱(zhū)买臣前妻之口,表达(dá)对封(fēng)建官僚的讽(fěng)刺之意,具有(yǒu)强烈的批判精神。

越妇言(yán)文言文翻译

  买臣之(zhī)贵也(yě),不忍其去妻,筑(zhù)室以居之,分(fēn)衣食(shí)以活之,亦(yì)仁者之心也(yě)。

  一旦,去(qù)妻言(yán)于买臣之(zhī)近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁(wēng)子之志,何尝不言通达后以匡国致君为(wèi)己任,以安民济物为心期。

  而吾不(bù)幸离翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣。

  天子疏(shū)爵以命(mìng)之,衣锦以昼(zhòu)之,斯亦(yì)极矣。

  而向所言者,蔑然(rán)无闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于(yú)富贵(guì)未假度者耶?以(yǐ)吾观之,矜(jīn)于一妇人,则可矣,其他未之(zhī)见也。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气而(ér)死。

  译文:朱(zhū)买臣地位(wèi)变高(gāo)的时候,没有(yǒu)痛恨他(tā)的前妻(qī),建房子让她居(jū)住,分(fēn)衣服食物让她生存,这也(yě)是仁爱之人的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身(shēn)边侍(shì)从说:“我在朱买臣(chén)的跟(gēn)前(qián)做这(zhè)做(zuò)那,好多(duō)年了。

  每次想到(dào)忍饥挨冻勤(qín)勉苦读的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把匡(kuāng)正(zhèng)国(guó)家、辅助国君(jūn)作为自己的使命(mìng),把安(ān)抚平(píng)民救济百姓作(zuò)为心愿(yuàn)。

  而我(wǒ)不幸(xìng)离(lí)开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然(rán)官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵(jué)位(wèi),任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点了。

  但他从(cóng)前所说的话,了无声息(xī)再也听不到了。

  难道是天下没有处理(lǐ)的事(shì)情(qíng)使他(tā)这(zhè)样(yàng)吗?抑或(huò)是急于求富贵而没有时(shí)间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一个妇人面(miàn)前夸(kuā)耀(yào)就满足了,其他的没(méi)有(yǒu)发现能做(zuò)什么。

  又(yòu)怎能吃他的食(shí)物呢(ne)?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指(zhǐ)汉武帝(dì)时朱买臣(chén)的(de)前(qián)妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时(shí)属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  去妻(qī):前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居(jū),此(cǐ)处为使动用法。

  活:养(yǎng)活(huó)。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭(tíng)除之(zhī)事(shì)。

  意(yì)思是为人(rén)妻(qī)。

  翁子:古代妇女称丈夫的(de)父(fù)亲为翁,翁子(zi)是(shì)对丈夫的委婉称呼(hū)。

  有年矣:有(yǒu)些(xiē)年了,好多(duō)年(nián)了(le)。

  通(tōng)达(dá):做高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国(guó)君,使其成为圣(shèng)明(míng)的君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏爵(jué):赐给爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙(zhè)江(jiāng)富阳市新登镇)人(rén),唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太和(hé)七年),大中十三年(nián)(公元859年)底至京师,应(yīng)进(jìn)士试,历(lì)七年不(bù)第。

  咸通(tōng)八年(公元867年(nián))乃自编(biān)其(qí)文(wén)为(wèi)《谗书》,益(yì)为(wèi)统治(zhì)阶级(jí)所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗(chán)书虽胜一名休”。

  后来又(yòu)断断续续考了几年,总共考了十(shí)多次(cì),自称(chēng)“十二三年就试期”,最终还是铩羽而归,史称“十(shí)上不(bù)第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐居(jū)九华山,光启(qǐ)三(sān)年(公(gōng)元(yuán)887年),55岁时归乡依吴越王钱(qián)镠,历任钱(qián)塘令、司勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁开平(píng)三年)去世(shì),享年77岁。

越妇(fù)言原(yuán)文及翻译

  越妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看(kàn)到他的前妻(生活贫困),就做房子(zi)让她居住,给衣食让她活(huó)命(mìng)。

  这(zhè)也是“仁(rén)者之心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作(zuò)为妻子)为老爷做家务事(shì),有些年了(le)。

  每当(dāng)想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候,看见(jiàn)老爷表达志(zhì)愿时,何(hé)尝(cháng)不说得志(zhì)后(hòu),要以匡正国家(jiā),使君(jūn)圣明为己任(rèn),以(yǐ)安抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸离开老(lǎo)爷(yé)左右,也有些年了,老爷(yé)果然得志了(le)。

  天子赐给他爵(jué)位并且任用他,让他(tā)穿着锦绣(xiù)官(guān)服(fú)并且白天(tiān)返回故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从(cóng)前(qián)所说(匡正国家、安抚(fǔ)百(bǎi)姓)的话,却没有再听说了。

  是天下无事使他这(zhè)样(yàng)呢?还(hái)是他急于享受富贵没有空闲(xián)去考虑(lǜ)(这些国家(jiā)大事)呢?以我(wǒ)看来(lái),向(xiàng)一(yī)妇人夸耀(yào)自己,是达到目的(de)了;其他(匡国安民的事(shì))却没(méi)有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的(de)食物呢(ne)!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣(chén)的前妻,因朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  朱(zhū)买臣(?一前115),武帝(dì)时曾任会稽太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫(pín),其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡太守,荣归故乡,路上(shàng)见到他的前妻(qī)和前妻的(de)后夫察液,便接到官署,住在园中。

  不(bù)久,前妻(qī)自(zì)缢死。

  在《汉书(shū)》哪(nǎ)没盯(dīng)中,这个故事(shì)是用(yòng)来赞(zàn)美朱买臣(chén)的。

  但在本文中,朱(zhū)买(mǎi)臣却成了讽刺的(de)对(duì)象(xiàng),讽刺他一旦(dàn)得(dé)到(dào)富贵就只贪图享(xiǎng)受,不思(sī)匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 家贫无从致书以观出自哪里,家贫无从致书以观每假借于藏书之家翻译

评论

5+2=