成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰

比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁

比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是(shì)翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈情表翻译(yì)及原文对(duì)照等(děng)问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父(fù)强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄(báo),很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报(bào)告(gào),加以(yǐ)推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切(qiè)严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命,因(yīn)此我不(bù)能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现(xiàn)在的(de)年龄四十四(sì)岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六(liù)岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许(xǔ)我(wǒ)完(wán)成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一(yī)样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大(dà)义;

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中国(guó)文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一(yī),有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后(hòu)很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时(shí)期文学家(jiā)李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下(xià)面(miàn)跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮(bāng)助(zhù)。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父(fù)见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独立)

   逮(dǎi)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为(wèi)命,是以区区不能废远。

   臣密今年四(sì)十有四(sì),祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照(zhào)应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单没(méi)有依(yī)靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路(lù);州县的(de)长官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏(shì)的病却一天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今(jīn)天的地位;祖母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白(bái)知晓的(de),天地神明(míng),实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地(dì)呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩(kuò)充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取(qǔ)得他国民(mín)心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被(bèi)认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密《陈情表》不(bù)流泪者不孝”的(de)说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口(kǒu)实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞(zàn)叹(tàn)说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝两年后(hòu),出(chū)仕官职很(hěn)小,因为当时(shí)的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了(le)两年(nián)官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读李(lǐ)令伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当(dāng)陨身比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕(què),复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与(yǔ)语(yǔ),故得简(jiǎn)雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以(yǐ)失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多(duō)疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所(suǒ)能(néng)上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不(bù)许:臣(chén)之进(jìn)退,实(shí)为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔(bá)擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至今日;祖母无(wú)臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近(jìn)的(de)亲戚,在家里又(yòu)没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有停止侍奉(fèng)而离(lí)开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的(de)政治教化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下(xià)为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉(fèng)赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;州官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比(bǐ)流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意(yì)赴京就(jiù)职(zhí),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且(qiě比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁)还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣下我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅被(bèi)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完(wán)成臣(chén)下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔(x比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁ián)环来报答陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多(duō)指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立(lì):生活(huó)孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教化。

   太(tài)守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察(chá)。

  这里是(shì)推举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一种科(kē)目,举孝顺父母、品行方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年(nián)推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺(shùn)父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才(cái):当时地方推(tuī)举优秀人才的一(yī)种科(kē)目,这(zhè)里是优秀人(rén)才的意(yì)思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官,在宫(gōng)中(zhōng)服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝王的(de)尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌(wū)鸦能反哺,所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之(zhī)情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范(fàn)围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以(yǐ)牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据《左传·宣(xuān)公(gōng)十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把他的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把(bǎ)草打了(le)结把杜回(huí)绊(bàn)倒,杜回(huí)因(yīn)此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗(kē)梦(mèng)见结(jié)草的老人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗(yí)妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:成都工装公司_工装装修效果图_专注公装设计装修 - 无同之家装饰 比玉皇大帝还大的是谁,比玉皇大帝还厉害的是谁

评论

5+2=